译文
不知不觉中人间的情事已骤然移迁,我徒然地守候着冷却的灰烬,只盼它能够再次烧燃。
已痛惜今日的蔡州,太仓中只剩了充饥的曲饼,怎忍让当年的汉水,再一次淹没了天子的胶船?
金朝开国皇帝的神一般的功绩和圣人般的德行,鼎盛的大定、明昌五十华年,怎不让人留恋?
一百二十年的大好江山如今气数已尽,我空自将纵横的老泪洒向那愁惨的南天。
注释
甲午,指金哀宗天兴三年(1234),也就是蒙古太宗窝阔台六年。除夜:农历十二月最后一日的晚上。
暗中:等于说不知不觉中。推迁:发展变化。
坐:徒然地,白白地。寒灰望复燃:这里
甲午,指金哀宗天兴三年(公元1234年),也就是蒙古太宗窝阔台六年。这一年正月,蒙古和南宋的军队联合围攻金朝最后一个据点蔡州(今河南汝南)。初九日,蒙古军在西城凿通五门,金守将完颜仲德督军死战。当夜,金哀宗传位给东面元帅完颜承麟。次日,南宋军攻破南城。金哀宗见大势已去,在幽兰轩中自缢身死,完颜承麟也死于乱军之中。金朝至此灭亡。除夕之夜,被蒙古军拘管于山东聊城的元好问,独坐斗室之中,写下了这首诗歌。
参考资料:完善
该诗是一首对金国灭亡的挽歌,全诗正视金朝灭亡是不会死灰复燃,再回顾开国皇帝们的神功圣德,大定、明昌两朝的太平盛世,如今走到尽头。倾吐了亡国忠臣的绝望与无可奈何的哀伤,真切动人。
“暗中人事忽推迁,坐守寒灰望复燃。”首联抒写诗人听到国亡君死的消息时的绝望与哀痛。天旋地转,世事推迁,金国灭亡了。起句破空而来,表现了金国灭亡消息传来的突然和诗人听到这个消息时的猝然无措,震惊不已。对于金国的灭亡,诗人虽然早有预感,但是他又不甘心也不忍心承认这个事实。虽然“沧海忽惊龙穴露”,但是诗人“广寒犹想凤笙归”(《出都二首》)。而现在“灰土已寒宁复燃”(《过蜀鹿城与赵尚宾谈山阳旧事》
菊小未堪摘,荒池悴芙蕖。穷秋不慰眼,幽独将焉如。
殷勤蕊宫子,种桂庭之除。乘閒弄馀花,散落荒山隅。
从兹云月裔,漂泊生江湖。娟娟耐冻枝,便与群芳殊。
琉璃剪芳葆,蛾黄拂仙裾。唾袖花点碧,漱金粟生肤。
好风一披拂,九里香萦纡。兰蕙不敢友,荃荪正僮奴。
妄意此尤物,化工异吹嘘。不然九天香,安得独付渠。
托物寄深缊,古今一三闾。收揽名草木,自比君子徒。
惟兹不挂口,无乃圣不居。抑夫古简编,断缺秦火馀。
君看齐鲁臣,史笔逸其书。惜哉不可晓,临风为嗟吁。
尤怜元祐前,不及附欧苏。末路益可惜,例进宣和初。
仙根岂易致,百死不一苏。昔游汴离宫,识此倾城姝。
摩挲三品石,尚想狎客娱。却后十五年,微霜半粘须。
一枝再经眼,相对怜羁孤。不知苦何事,玉骨乃尔癯。
故人怜我老,尺书远招呼。要趁秋香浓,共此碧玉壶。
遥知婵娟客,与我笑一俱。