背诵 拼音 赏析 注释 译文

闻雁

韦应物 韦应物〔唐代〕

故园眇何处,归思方悠哉。
淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

译文及注释

译文
故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?归家的思绪无穷无尽。
在淮南秋雨绵绵的漫漫长夜里,独坐楼中书房听那北来的雁叫声。

注释
故园:指作者在长安的家。眇(miǎo):仔细地察看。
方:刚开始。
悠:远。
淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。
高斋:楼阁上的书房。闻雁:听到北来的雁叫声。

参考资料:完善

1、 汪正楚.中华唐诗传世名作一千首.上海:上海大学出版社,2001:226
2、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:404
3、 赵海丽 于红景 赵永枫.中国教育文言文全解.延边:延边人民出版社,2008:121

赏析

  这首诗是诗人韦应物在秋雨之夜、归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,有感而作。此诗描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

  “故园眇何处,归思方悠哉。”首二句言诗人雨夜思归。秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、

展开阅读全文 ∨

创作背景

  唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州(今安徽滁州市)刺史。首夏离京,秋天到任。这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

参考资料:完善

1、 刘学锴·唐诗名篇鉴赏·合肥:黄山书社,2008

简析

  《闻雁》是一首五言绝句,这首诗是诗人在秋雨之夜、归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,有感而作。前二句言诗人雨夜思归;后二句言闻雁而归思愈浓。诗中生动划刻出远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人的思乡之情。全诗语言质朴自然,意境凄切古澹,颇具艺术感染力。

韦应物

韦应物

韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐朝官员、诗人,世称“韦苏州”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。► 588篇诗文 ► 150条名句

猜您喜欢
背诵 拼音 赏析 注释 译文

罗隐 罗隐〔唐代〕

尽道丰年瑞,丰年事若何。
长安有贫者,为瑞不宜多。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

夏日山中

李白 李白〔唐代〕

懒摇白羽扇,裸袒青林中。
脱巾挂石壁,露顶洒松风。
背诵 拼音 赏析 注释 译文

田家元日

孟浩然 孟浩然〔唐代〕

昨夜斗回北,今朝岁起东。
我年已强仕,无禄尚忧农。
桑野就耕父,荷锄随牧童。
田家占气候,共说此年丰。

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错