奴为出来难,教君恣意怜。

出自五代李煜的《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾

译文你可知道我出来见你一次是多么的不容易,你要好好怜惜。

注释奴:古代妇女自称的谦词,也作奴家。出来:一作“去来”。教君:让君,让你。恣意:任意,放纵。恣:放纵,无拘束。怜:爱怜,疼爱。

赏析此句以精练之笔写透人物的心理活动,“出来难”三字中,何等简练生动,体现了女主人公对真挚的爱情生活的热烈追求。

背诵 拼音 赏析 注释 译文

原文

李煜 李煜菩萨蛮·花明月暗笼轻雾

花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。
画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。

译文及注释

译文
在鲜花盛开,淡月朦胧,轻雾迷蒙的良宵,正好可以与你相见。手提着绣鞋,光着袜子一步步迈上香阶。在堂屋的南畔我终于见到了你呀!依偎在你的怀里,身体仍止不住的发颤。你可知道我出来见你一次是多么的不容易,你要好好怜惜。

注释
暗,一作“黯”。笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作“飞”;一作“水”。
今朝:今夜,一作“今宵”。郎边:一作“侬边”。
刬(chǎn):《全唐诗》及《南唐书》中均作“衩”。刬,只,仅,犹言“光着”。刬袜,只穿着袜子着地。唐《醉公子》词中有:“刬袜下香阶,冤家今夜醉。”步:这里作动词用,意为走过。香阶:台阶的美称,

展开阅读全文 ∨

创作背景

  此词当是李煜描写自己与小周后幽会之情景,创作于公元964年(北宋乾德二年)前后。

参考资料:完善

1、 詹幼馨.南唐二主词研究:武汉出版社,1992:29-35
2、 杨敏如.南唐二主词新释集评:中国书局,2003:36-41

赏析

  这是一首描写男女欢爱的词,写的是一个繁花盛开、月光淡淡的夜晚,一个少女与情人幽会的情形。

  上句以夜景铺垫,黯淡的月,迷离的雾,给半夜悄然赴约,生怕被人发觉的女主人公一点方便,暗影中的明艳花朵象征着偷偷幽会的少女的娇媚和青春。女子呼男子为“郎”,说明她的心已然相许了。如今主动前去践约,恐怕曾经多次犹豫才有今天的决心的。

  下片写幽会的中心,更加精彩:“画堂南畔见,一向偎人颤。”女子走到践约之处——画堂西畔,一眼瞥见等待她的情郎,便扑过去,紧相偎倚,身子微颤着,好一会儿享受着难得的欢乐。词人用了一个“一向”,一个“颤”,描摹女子的情态,可谓大胆的暴露

展开阅读全文 ∨

简析

  《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》是一首描写男女欢爱的词,素以狎昵真切著称。它描写的是一个繁花盛开、月光淡淡的夜晚,少女与情人幽会的情形。上片以夜景铺垫,黯淡的月,迷离的雾,给半夜悄然赴约,生怕被人发觉的女子行方便,暗影中的明艳花朵象征着她的娇媚和青春;下片写幽会的中心,既描绘了女子的情态,亦写出她吐露爱情的言语,直白而大胆。全词语言浅近,真实动人,达到了王国维所说“专作情语而绝妙”的境地。
李煜

李煜

李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。► 66篇诗文 ► 187条名句

猜您喜欢

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错