出自宋代吴文英的《东风第一枝·倾国倾城》
译文她的容貌倾国倾城,比花更美丽,比雾更神秘,春风十里也不如她。
注释倾国倾城:形容妇女容貌极美。
赏析“倾国”两句,点出“情”系何物,此言情之所衷,则“情人眼里出西施”,自然她定是倾国倾城貌,情,似花妖艳而非花,似雾朦胧而非雾,情实是为一种发诸心端的感性表现。
“倾国”两句,点出“情”系何物。此言情之所衷,则“情人眼里出西施”,自然她定是倾国倾城貌,天下第一美女之尊号也非她莫属矣。情,似花妖艳而非花,似雾朦胧而非雾,情实是为一种发诸心端的感性表现矣。“春风”三句,承上继续发挥。言情之所衷,故心上人理应比西子妖娆,比玉环更显得宁静脱俗。她在情人心目中有如“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”(杜牧诗)的处在独步群芳的至尊地位。“铅华”两句,继续承上发挥。说在情人眼里,她虽不施脂粉,却是“清水出芙蓉”,所以即使是传说中的巫山神女,洛水宓妃也比不上她的美貌。“似恁地”两句,点明系单相思。言词人心目中这样一个标致无双,完美无缺的绝代佳人,却被人为地深藏