译文
大雁生活在遥远的塞北,那是荒凉无人的地方。
举翅飞行万余里,飞行栖息都是结伴而行。
冬天在南方饱食稻谷,春日一到又再飞回北方。
田中有一种草叫转蓬,总是随风远飞四处飘扬。
从此永远离开自己的根,万年难相会各在天一方。
可怜那远征的将士,怎能离开四方归家乡。
战马永远不卸征鞍,铠甲永不离人身旁。
岁月流逝人已渐渐衰老,什么时候才能返回故乡?
神龙藏身在深渊,猛兽漫步在山冈。
狐死后头向着自己的窟穴,人又怎么会忘记自己的家乡!
注释
转蓬:飞蓬,菊科植物,古诗中
据考证,这首诗作于曹操的晚年,即公元208年(东汉末年的建安十三年),曹操大败于赤壁之战以后。当时曹操已经五十三岁,年事渐高,面对战乱连连,统一中国的事业仍旧未完成的社会现实,因而忧愁幽思,苦闷煎熬。但他并不灰心,仍以统一天下为己任,决心广泛招揽人才,招纳贤士致力于建功立业。这首诗是曹操按旧题写的新词。
参考资料:完善
这首诗分为四层。前六句为第一层,写出了鸿雁的境遇及其春来冬去的候鸟特征。接下来四句为第二层,写转蓬辞根寄寓自己和征夫的身世飘零之叹息。再接着六句为第三层,写自己有感于大业未竟,任重道远而老之将至。最后四句为第四层,写龙、虎、狐的不离故地,不忘窟穴,来反比征夫们的流离辗转,有家不能归。这首诗开头连用两组比兴,最后又以比兴作结,首尾相互照应,全诗和谐统一,浑然一体。
首六句采用比兴手法。一开头,诗人略一勾勒,便写出了鸿雁的境遇及其春来冬去的候鸟特征。“塞北”、“无人乡”强调其孤寂寥落,“万里余”则突出路途之遥。鸿雁万里远征,与同类结伴而行,相濡以沫,处于寂寞凄凉的环境
赫矣我祖,侯于豕韦。赐命建伯,有殷以绥。厥绩既昭,车服有常。
朝宗商邑,四牡翔翔。德之令显,庆流于裔。宗周至汉,群后历世。
肃肃楚傅,辅翼元夷。厥驷有庸,惟慎惟祗。嗣王孔佚,越迁于邹。
五世圹僚,至我节侯。惟我节侯,显德遐闻。左右昭宣,五品以训。
既耇致位,惟懿惟奂。厥赐祁祁,百金洎馆。国彼扶阳,在京之东。
惟帝是留,政谋是从。绎绎六辔,是列是理。威仪济济,朝享天子。
天子穆穆,是宗是师。四方遐尔,观国之辉。茅土之继,在我俊兄。
惟我俊兄,是让是形。于休厥德,于赫有声。致我小子,越留于京。
惟我小子,不肃会同。媠彼车服,黜此附庸。赫赫显爵,自我队之。
微微附庸,自我招之。谁能忍愧,寄之我颜。谁将遐征,从之夷蛮。
于赫三事,匪俊匪作。于蔑小子,终焉其度。谁谓华高,企其齐而。
谁谓德难,厉其庶而。嗟我小子,于贰其尤。队彼令声,申此择辞。
四方群后,我监我视。威仪车服,唯肃是履。