天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。

出自宋代李清照的《行香子·天与秋光

译文天气反复变化,已是秋日风光,心情也渐渐变得悲伤,仔细观察一下黄色菊花就知重阳节快到了。

注释转转:犹渐渐。探:探看。金英:菊花。

赏析此句描写了重阳时节的秋风、秋雨、秋凉,烘托出主人公所处的悲凉之境,词人因国破、家亡、夫丧,又颠沛流离而心境凄悲,看见眼前衰退的景象,触动了内心的愁思。

背诵 拼音 赏析 注释 译文

原文

李清照 李清照行香子·天与秋光

天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。薄衣初试,绿蚁新尝。渐一番风,一番雨,一番凉。
黄昏院落,恓恓惶惶,酒醒时往事愁肠。那堪永夜,明月空床。闻砧声捣,蛩声细,漏声长。

译文及注释

译文
天气反复变化,已是秋日风光,心情也渐渐变得悲伤,仔细观察一下黄色菊花就知重阳节快到了。刚刚试穿了一件粗糙的衣服,品尝了新酿成的绿蚁酒,在阴雨风凉的反复变化中,每刮一次风,下一次雨,天气便渐次转凉。
黄昏时刻的院落,总感觉冷冷清清,凄凄惨惨,酒醒过后往事涌上心头,愁上加愁。怎么能忍受这漫漫长夜,明月照在这空床之上。听着远处的捣衣声,稀微的蛩鸣声,还有漫长的漏声,感觉时光过的太慢了。

注释
行香子:《行香子》,词牌名。双调小令,六十六字。有前段八句四平韵,后段八句三平韵;前段八句五平韵,后段八句三平韵;前段八句五平韵,后段八句四平韵三种。

展开阅读全文 ∨

赏析

  此词只冷雪盦本《漱玉词》收入,他本皆未收,故属存疑之作。

  李清照婚后,丈夫名城曾离家远行,她以《醉花阴.·重阳》寄给赵明诚,抒写重阳佳节对丈夫的深切思念之情。南渡后,赵明诚病故,她避乱漂泊,在一个 近重阳的时节,写了这首《行香子》,表象他对逝去丈夫的缅怀及悲凉的心情。前者写的是生离,后者写的是死别。故 后者悲苦过之。 从艺术技巧之精湛上说,虽然不像《醉花阴·重阳》那样引人注目,但它的确是一颗明珠瑰宝,在艺海的深处熠熠发光,丝毫没能降低它的艺术价值。

  词上半部分写大环境,通过重阳时节,秋风、秋雨、秋凉,来描写主人翁所处的悲凉之境。下半部分,由大及

展开阅读全文 ∨

创作背景

  从《行香子》词的词意来看,当知此词作于重阳节之前,具体创作时间不详。

参考资料:完善

1、 王传胪.李清照疑词辨真[A].四川大学学报哲学社会科学版,2002(5).

作者争议

  关于作品的作者有两个说法:一说是李清照,一说是无名氏。近代学者王学初在《李清照集校注》中写道:无名氏作,见《乐府雅词拾遗》卷下(《全宋词》失收)。 李文裿辑的《漱玉词》误作李清照词。 上海《李清照集》云:“此词见《花草粹编》,除冷雪庵本《漱玉词》(指李文裿辑《漱玉词》)外,各本俱未收。”按传世《花草粹编》两种:一为明万历原刊十二卷本(有影印本),一为清金绳武活字印二十四卷本,此二本俱不做李清照词。

  看来绝大多数李清照的词辑不收录此词,仅李文裿版《漱玉词》收录。近代学者也偏向于此词非李清照所作。

参考资料:完善

1、 王学初 .李清照集校注 .北京 :人民文学出版社 ,1979 :132 .

简析

  《行香子·天与秋光》是一首闺怨词。此词上半部分描写大环境,通过重阳时节的秋风、秋雨、秋凉,来展现词人所处悲凉之境;下半部分,由大及小,通过女子所处院落中夕阳、长夜、明月等事物和砧声、蟋蟀声、漏声等声音,烘托其寂落心情。全词悲凉气氛浓郁,回环起伏,颇具节奏美和音律美。
李清照

李清照

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。► 97篇诗文 ► 615条名句

猜您喜欢

扫码下载

客户端会员免广告

扫码关注

古文岛公众号

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错